英会話での失敗談
昔、高校生のとき、駅前で外国人に声をかけられました。英会話学校の勧誘やってる人みたいです。
「ダイガクセイデスカ?」と聞かれたので、「いいえ、高校生です。」と答えると、その外人さん、何を思ったか、
「OH。コウコウセイデスカ。フケテミエマスネ!」などと失礼なことを言い放ちやがったのです。
高校生が大学生に見えることを「老けて見える」とは言わへんやろ。大人に見えますねとか、もうちょっと言い方あるんちゃうんかい。
でも、考えてみると、彼は単に私のことを「見た目より年上に見えるね。」と表現したかっただけなのであり、それは英語ではおそらく「look older than age」とかいうのであり、これを英和辞典で引くとおそらく「老けて見える」とか載ってるのであり、したがって彼は一切間違ったことは言ってないはずなのであります。
辞書的に間違ってなくてもニュアンスとして非常に違和感がある、みたいな表現は、日本語だけでなく、英語にもたくさんあるはずです。自分が外人さんに対し正しいと思ってしゃべったことが、実はものすごく失礼であったり、あるいは「さんまのからくりテレビ」の「Funniest English」でやってたようなとんでもなくこっけいなものであったりしたことがあったかもしれません。自分ではまったく気づいてませんが。恐ろしいことです。